Przegląd Wyrażeń Kocich, Takich Jak Podawanie Swojego Języka Kotu...

Loading...

Loading...

Język francuski ma wiele wyrażeń i przysłów odniesienie do kota, którego znaczenie i pochodzenie mogą czasem wydawać się niejasne. I nie bez powodu niektóre z tych powiedzeń sięgają średniowiecza...

Niezależnie od tego, czy chodzi o wystawienie samego zwierzęcia, czy porównanie człowieka z kotem, nie brakuje w nim wyrażeń związanych z naszym ulubionym kotem, ponieważ znajdują się one w naszym słowniku dziesiątki. Odkryj tutaj najpopularniejsze przykłady (lub mniej!) I ich etymologię.

Francuskie wyrażenia wokół kota

Podaj swój język kotu

To wyrażenie oznacza, że ​​rezygnujemy ze znajdowania rozwiązania na pytanie, a częściej z zagadki. Wcześniej mówiono "rzuć mu język do psa", co miało negatywne znaczenie, ponieważ zwykle było rzucanie szczątków psom. Termin rozwinął się w XIX wieku na bardziej "miękką" wersję dawania kotowi własnego języka: kot był uważany za strażnika sekretów, tak jak dawanie mu głosu, aby mógł znaleźć odpowiedź na pytanie zadane. Możemy również argumentować, że to wyrażenie jest rodzajem obrazu milczenia: jeśli zignorujemy odpowiedź na zagadkę, lepiej być cicho i "zwierzyć się" z jego języka kotowi, dyskretnemu zwierzęciu.

Psy nie robią kotów

To przysłowie oznacza dosłownie, że dzieci są jak ich rodzice i odnoszą się do fizycznych podobieństw i charakteru, które można zaobserwować między nimi. Etymologia pozostaje nieznana, ale logika mówi sama za siebie: oczywiście psy i koty nie mogą się kojarzyć... Z genetycznego punktu widzenia oznacza to, że pewne cechy są nieuchronnie przekazywane, to jest we krwi!

Nie ma kota

Wyrażenie to, wciąż bardzo często używane dzisiaj, jest obrazem sytuacji, w której przecina się obszar, który jest a priori uczęszczany (na ulicy...), który jest dziwnie pusty. Mówiąc prościej, dosłownie oznacza "tu nikogo nie ma". Zasadniczo służy on do zilustrowania faktu, że dzielnica nie żyje, np. W nocy, podczas gdy nie powinna być nią i wyraża zdziwienie. Dokładne pochodzenie jest nieznane i według niektórych odniesień do płci żeńskiej... Dla innych odnosi się do idei, że bezpańskie koty są zwierzętami, które często spotykamy na zewnątrz.

W nocy wszystkie koty są szare

To powiedzenie jest używane, aby powiedzieć, że w ciemności, w tym w przenośni, różnice między poszczególnymi osobami są wymazywane. Oznacza to, że niektórzy ludzie decydują się na przedstawienie w określonym środowisku, aby pokazać się w innym świetle lub aby usunąć ich osobliwości.

Nie ma nic, co mogłoby zabić kota

Przysłowie to ma znaczenie "nie ma znaczenia" i przynajmniej pochodzi z XVI wieku. W rzeczywistości, kombinacja „kot” i „bicza” jest starożytny i przy pewnych założeniach, oznaczałoby „fuck” w znaczeniu „fuck” kot - czy raczej, kot... To nieatrakcyjne etymologia jest jednak nie zostało to zaświadczone, a my wolimy trzymać się wypowiedzi, jaką znamy, nawet jeśli wciąż nie wiemy dzisiaj, co biedne zwierzę zasłużyło na taką karę!

Każ innym kotom biczować

Logicznie rzecz biorąc, wyrażenie wywodziłoby się z naszego poprzedniego, nie ma tego, co biczować kota. Oznacza to "posiadanie innych obaw" i jest używane do podkreślenia, że ​​mamy o wiele ważniejsze rzeczy do zrobienia niż to, o czym mówimy. Sięga mniej więcej w tym samym czasie, a następnie skrystalizował się w XVII wieku, gdzie był powszechnie używany w teatrze i literaturze; znajdujemy zatem wystąpienie ekspresji w Balzac, około 1850 roku.

Zagraj w kota i myszkę

Wyrażenie to ilustruje sadystyczny charakter kota, który bawi się ofiarą, zanim go zabije... W ten sposób mówi się o kimś, kto sprawia, że ​​inna osoba marnieje, manipuluje, zwisa z niektórych rzeczy, nie mówiąc o swoich zamiarach itp. który jest sposobem na utrzymanie ofiary na jego łasce.

Oparzony kot obawia się zimnej wody

Jest to bardzo stare określenie, ponieważ pojawia się w XIII wieku w Roman de Renart. Pokazuje to, że osoba, która miała złe doświadczenia w danym kontekście, uniknie później znalezienia się w tej sytuacji, lub podejmie wtedy podejrzliwość.

Jako pies i kot

To powiedzenie oznacza bardzo wyraźnie "nie dogaduj się", ponieważ koty i psy są gatunkami uznanymi za niezadawalające. Chociaż często istnieją dowody na to, że jest inaczej, przekonanie to jest dobrze ugruntowane i od czasów średniowiecza: kiedyś byli przyjaciółmi, jak psy i koty. Obecna forma pochodzi z XVII wieku i może nawet oznaczać "nienawiść", "brak możliwości odczuwania" itp. Istnieje w kilku innych językach, w tym w języku angielskim.

Miej kota w gardle

Ten, używamy go często i nie możemy pomóc, ale jest to dziwne! W rzeczywistości jego pochodzenie polega na pomieszaniu między "matou" i "maton", co oznaczało kępę w mleku... Rozumiemy lepiej, że znaczenie kryje się za powiedzeniem "mieć coś, co zadrapuje lub łaskocze gardło". Dziwne, nasi angielscy przyjaciele mówią to samo z żabą!

Od potron-twink

Ta formuła jest coraz rzadziej wykorzystywana, a mówiąc najmniej enigmatyczna. Jego etymologia wiązałaby się z lokalizacją wkrótce Poiton-jacquet, co oznaczało "od świtu" w XVII wieku. W wyniku kilku deformacji, wyrażenie byłoby ustalone, jak wiemy, być może z podstawową ideą, że kot jest zwierzęciem, które wstaje wcześnie. Ale "jacquet" oznaczający wiewiórkę w Normandii, mogło być zamieszanie w czasie pomiędzy tymi dwoma porannymi gatunkami...

Loading...

Wideo: .

Loading...

Podziel Się Z Przyjaciółmi